Hi there! This is another funny video that talks about puxa-sacos! That is, the Yes-Men (or the ass-kissers). Why "Puxa-saco" (puxar = to pull / saco = plastic bags/sack)? Cause long time ago, brazilian militaries used to carry their things not in a proper suitcase, but in sacks. So there were those who used to carry (pull) the sacks from their superiors, and this is it. :)
Hope you enjoy it!
Obs.: I think it's nice to hear the video first trying to understand something, and then you go for the transcriptions. If you have any questions, please ask! And leave a comment! Thanks.
Obs2.: If you are a beginner, please don't worry, i will also post easier videos here!
O puxa saco é aquele cara que começa a rir antes mesmo do
chefe começar a piada. Toda empresa tem pelo menos um, né?
A gente conhece, agora é o seguinte, Max Gehringer mostra
agora como lidar com esses bajuladores[i] de
plantão.
Eu vou pensar no seu caso Doutor Roberto. Seu[ii]
Alfredo, o senhor pode passar no Departamento Pessoal. Rua[iii]!
O senhor está na rua! Eu disse rua! Rua!
[Ô Rapaz][iv]
Senhor Figueiredo.
Oi Seu Madeira.
Por favor, veja os contatos com os fornecedores[v],
você me liga e me traz um cafezinho por favor. E uma água com gás tá[vi],
por favor. [pois não[vii],
senhor]
Gelada?
Não, não, não. Natural.
Natural? Por causa da garganta...
---Max---
A história da humanidade, está cheia de puxa-sacos, eles são
parasitas que florescem à sombra de quem tem poder.
“Ele não nasce, ele brota né”.
Você convive com pelo menos um deles em seu trabalho. Porque
qualquer empresa sempre tem um puxa-saco de plantão.
--- Sr Figueiredo ---
O chefe, Dr Madeira, ele é um, ele é o capitão desse barco.
Ele representa cada um de nós aqui dentro, ele é um homem de visão mesmo. Ao
mesmo tempo que ele tem um senso de humor – muito engraçado as coisas que ele
diz.
--- Chefe ---
Lucilda, você sabia que no Japão não tem padaria, né?
Não.
É que lá já há pão.
Hahaha
--- Max ---
O legítimo puxa-saco transforma respeito em veneração.
O senh[or].... Quando o senhor fala... Dá licença.
O que o chefe pedir, o puxa-saco faz:
Leva isso pra mim na tinturaria que eu vou precisar disso no
final da tarde, tá? Pede pra mim um filé assim, bem no ponto, entendeu? Com
aquelas batatinhas sauté que você
sabe que eu gosto.
Alto, alto?
É, o de sempre, o de sempre. Tá bom?
E quando o chefe não pede, ele se oferece para fazer:
Dr Madeira, na volta da tinturaria eu vou dar uma passada no
banco. O senhor quer que pague alguma conta? Alguma coisa?
Hm, pode depositar um cheque pra mim. Qual é o seu banco?
O puxa-saco chega antes do chefe e não vai embora enquanto o
chefe não for. E gosta de mostrar uma intimidade que não existe.
Tá malhando? -- Parabéns pra você, nesta data querida,
muitas felicidades...
A festinha de aniversário do chefe, é ele quem puxa o coro
do “big big”:
Então como é que é?! É big, é big, é big é big é big...
Ele até tem uma frase reveladora. Chefe...
...sem querer ser puxa-saco...
Se é desprezado ou criticado, o puxa-saco não se encolhe, e
nem desiste, pelo contrário, ele aumenta a dose de “puxa-saquismo”.
A Leila...
Leila? Quem é Leila?
Leila é minha cadela. Uma yorkshire...linda. Morreu!
Ai meu Deus! A Leila morreu?!
Existem dois tipos de puxa-saco: o primeiro, é o puxa-saco
que precisa de segurança. É meio incompetente e meio pegajoso. Mas, é mais
folclórico do que perigoso.
O segundo tipo, é o puxa-saco que usa a bajulação para subir
na empresa.
--- Salomão ---
Grande abraço. Hehehe
Ele é mais sutil, é competente no trabalho. Ele pede a
opinião do chefe, quando não precisa dela. Só para agradar e aparecer.
Eu passei o meu final de semana preparando esse relatório
sobre cortes no orçamento. Eu gostaria da sua apreciação.
E principalmente, aproveita a proximidade com o chefe para
prejudicar os colegas que possam ameaçar a sua posição de puxa-saco número 1.
Eu soube da promoção do Cardoso, né?
É...
Fiquei muito contente. Quem sabe ele para de beber né...?
O puxa-saco carreirista sabe que é puxa-saco:
Eu soube que o senhor é um exímio[viii]
jogador de tênis, e eu quero dizer que eu também dou minhas raquetadas[ix],
hein?! Quando o senhor quiser!
Adianta falar mal do puxa-saco para o chefe? Não. Ao
criticar um puxa-saco, você pode passar por invejoso.
Se ele não gostasse, o puxa-saco não existiria.
Ao conversar com um
puxa-saco, não revele detalhes da sua vida pessoal e nunca critique a empresa.
Um belo dia[xii]
o puxa-saco irá usar isso a favor dele e contra você.
Eu amo meus patrões, eles são ótimos patrões.
Puxa-saco! Puxa-saco!
O verdadeiro puxa-saco é um camaleão que se adapta
imediatamente a qualquer troca de chefe. Não se iluda, os puxa-sacos não vão
acabar.
Eu conheço um! O Ricardo Donegar (?), Você é o maior
puxa-saco de todos os tempos, Ricardo!
O Oscar é o maior puxa-saco aqui da Barão de Itapetininga[xiii].
Pior ainda, o puxa-saco de hoje, poderá ser o seu chefe, amanhã.
Bom dia a todos, gostaria de dizer que hoje depois do
expediente teremos uma reunião. O cafezinho está cortado, contenção de
despesas. Cardoso, por favor, põe o paletó. Se preparem, porque a coisa vai
ficar pesada aqui.
Por isso, o mais sensato, é manter a boca fechada e o olho
aberto.
Obrigado e, vamo(s) trabalhar, né?! É isso aí.
Cê[xiv]
tem certeza disso que cê tá me falando né?
O Cardoso?... É conhecido como Cachaça[xv]...
É difícil definir o doutor Madeira porque ele, ele
é...haha...É muito bom...
[i] Bajuladores: people who like to
flatter (bajular), making too many compliments.
[ii] Seu [name]: literally the word Seu means yours, however in this case it is used as Senhor (mister). Senhor
is considered more polite. The feminine for “Seu” is “Dona” (Dona Maria).
[iii] Rua! = You’re fired! - Rua means street,
so the idea is that you are supposed to leave the office and go to the street. J
[iv] Ô rapaz: he’s using this expression
only to express surprise, but it’s not very common to use it.
[v] Fornecedores: suppliers
[vi] tá: short form for estar. When you say “tá?” in the end of
a sentence it means “está bem?” (ok? Is
it ok?)
[vii] Pois não: although we use the
negative word “não”, pois não actually
means “yes, sir”.
[viii]
Exímio: excellent.
[ix] Dar minhas raquetadas: raquetada
comes from raquete (racket) and it’s the verb for using it (racketing?). So he
also knows how to play with the racket, he also plays a good game.
[x] Montão: a lot. It comes from um monte (a hill), so Montão is a big
hill (not a mountain though). At least that’s where I think this word comes
from. ;)
[xi] pra caramba: another expression for a lot. Caramba is not a bad word, it is
actually a minced oath for another slang that I won’t say here, you can check
it on google, hehe.
[xii] Um belo dia: one day or once. We use
the word “belo” (beautiful) to reinforce, or to add some sarcasm to the
sentence depending on the context.
[xiii]
Barão de Itapetininga: a name
of a street in São Paulo.
[xiv] Cê: short form of Você.
[xv]
Cachaça: it’s a liquor made from fermented sugarcane juice and it’s the most
popular distilled alcoholic beverage in Brazil (wikipedia). It’s the beverage
used for making Caipirinha. In this case, Salomão is saying that his colleague’s
nick name is Cachaça, meaning he’s an alcoholic.
No comments:
Post a Comment